日韩无码视频免费看_亚洲综合色一区二区三区_国产成人久久AV免费看国语版_A人片中文字幕一区二区

自由歌者文世龍:讓全世界都聽懂陜北民歌

2020-07-14 14:21:01  來源:各界新聞網(wǎng)  


[摘要]也許你聽過太多太多的陜北民歌,但是你聽過英文版的陜北民歌嗎?用英語演唱陜北民歌會(huì)是怎樣一番滋味呢?今天就帶你走進(jìn)這樣一位用英語演唱陜北民歌走向世界的自由歌者。...

  各界新聞網(wǎng)訊(賀鵬飛 崔東)也許你聽過太多太多的陜北民歌,但是你聽過英文版的陜北民歌嗎?用英語演唱陜北民歌會(huì)是怎樣一番滋味呢?今天就帶你走進(jìn)這樣一位用英語演唱陜北民歌走向世界的自由歌者。

  他是一個(gè)充滿活力的英語老師,也是一個(gè)陜北民歌歌手,是媒體津津樂道的陜北民歌翻譯第一人,曾數(shù)次被邀請到土耳其、美國、澳大利亞等國家進(jìn)行文化交流,把陜北民歌唱到了國際舞臺(tái)。他是延安職業(yè)技術(shù)學(xué)院副教授文世龍,一個(gè)土生土長的延安人,他用親身經(jīng)歷告訴我們,與陜北民歌結(jié)緣,人生絢爛多姿,充滿各種驚喜。

  遇見:給了舞臺(tái)就敢上

  “我自小就是班里的文藝積極分子。”戴著一副黑框眼鏡、身著紅色唐裝、瘦小精干的文世龍告訴記者。

  文世龍自小喜歡音樂,對音樂著迷。他上小學(xué)的時(shí)候,放學(xué)后常常偷偷躲在教室的門后聽老師給班里的小朋友教腳踏風(fēng)琴。文世龍的家境并不優(yōu)越,早年間父母親去世,沒有條件供他學(xué)習(xí)音樂,但他內(nèi)心充滿向往。

  生活的困境沒有阻止他成為一個(gè)熱情自信的人,更沒有阻止他對歌唱藝術(shù)的追求。

  “我是給了舞臺(tái)就敢上的人,小學(xué)有歌舞表演的文藝活動(dòng),我就是班里的領(lǐng)舞,初中有條件時(shí)還學(xué)了二胡。”文世龍說。不過,上中專時(shí)他卻選擇了英語專業(yè)。“我不后悔選擇學(xué)習(xí)英語,如果我選擇了音樂,可能會(huì)受條條框框所限,不會(huì)發(fā)展成現(xiàn)在這樣,選了英語專業(yè),我的音樂之路更寬闊了。”

  英語成績優(yōu)異的文世龍,對這門語言十分熱愛。“語言啟迪了我心靈的成長,更為我搭建了精彩人生的舞臺(tái)。”的確,英語打開了他認(rèn)識(shí)世界的窗口,西方文化中那種熱情張揚(yáng)的特質(zhì)吸引著他,也影響著他性格的成長,讓他克服自卑,勇敢登上學(xué)校文藝演出的舞臺(tái),并且在更多舞臺(tái)上閃閃發(fā)光。

  文世龍第一次感受到陜北民歌之美,是在他畢業(yè)后參加的一次歌唱比賽。1990年,他參加了延安地區(qū)首屆“環(huán)保杯”聲樂大賽。在專業(yè)歌手云集的比賽中,業(yè)余比賽選手的文世龍以歌曲《三峽情》和《草原之夜》殺進(jìn)決賽獲得優(yōu)秀獎(jiǎng)。比賽中有選手唱了陜北民歌《上一道道坡坡下一道道梁》,高亢優(yōu)美的聲音頓時(shí)唱到了文世龍的心坎里:“怎么會(huì)這么好聽呢?民間氣息真的是撲面而來。”

  從那一刻起,文世龍決定搜集并學(xué)唱陜北民歌?!稖I蛋蛋拋在沙蒿蒿林》《哪達(dá)達(dá)也不如山溝溝好》……一首首陜北民歌豐富了文世龍的業(yè)余生活,也為他登上更大舞臺(tái)奠定了基礎(chǔ)。

  深愛:讓全世界都聽懂陜北民歌

  經(jīng)過幾年的演唱鍛造,他開始在公眾場合演唱陜北民歌。2007年,文世龍受邀登上央視《與您相約》欄目,為全國觀眾演唱了陜北民歌《哪達(dá)達(dá)也不如山溝溝好》,并與青年歌手劉和剛合唱了《父親》。演出后文世龍開心地說:“大舞臺(tái)和小舞臺(tái)是一樣的,這次演出更激發(fā)了我演唱陜北民歌的決心和信心。”

  2007年,他的一個(gè)朋友給他出了“金點(diǎn)子”,建議他翻譯陜北民歌,這讓他回想起外出演出時(shí)遇到的情況,外國朋友聽完后總是遺憾地說,歌曲很美,只可惜聽不懂。朋友的話再一次觸動(dòng)了他的心,他決心開始將翻譯演唱陜北民歌作為自己的一項(xiàng)重要事業(yè)。

  文世龍最早翻譯的陜北民歌是《毛眼眼》和《沙梁梁站個(gè)俏妹妹》。他把歌聲帶到了英語課堂和學(xué)校的舞臺(tái)上,得到師生們的喜愛和贊譽(yù)。

  “Mountainaftermountain,riverafterrive”,配上《山丹丹開花紅艷艷》的曲調(diào),文世龍開口一唱,聽過歌曲的人立馬就進(jìn)入了狀態(tài),這不就是“一道道那個(gè)山來喲,一道道川”?翻譯的歌曲風(fēng)味獨(dú)特,但當(dāng)初翻譯的時(shí)候,文世龍可沒少下功夫。他覺得既要遵循翻譯的原則,要讓語義完整,又要保持陜北民歌本來的味道。為了更好地翻譯,他專門跟民間高手學(xué)習(xí)曲目,與陜西省翻譯家協(xié)會(huì)的老師們探討,自費(fèi)去北京參加“國際聲樂大師培訓(xùn)班”學(xué)習(xí),提高自己對民歌的感悟和翻譯水平,提高演唱技巧。

  在翻譯中,文世龍憑借自己的英語專業(yè)知識(shí)、陜北民歌的演唱知識(shí)和對陜北風(fēng)土人情的了解與理解,在選詞上,根據(jù)漢語與英語不同語系的差異、中國文化和西方文化的差異和陜北方言的特殊性,采取直譯、意譯等多種翻譯技巧,力求用詞貼切表達(dá)原歌曲的語意與語境、盡量符合原歌曲的音律要求、恰當(dāng)表現(xiàn)陜北民歌中的方言俗語、重字疊詞、襯詞襯腔等語言風(fēng)格,使翻譯后的陜北民歌歌詞與原歌曲的旋律、表現(xiàn)形式以及歌詞的思想內(nèi)容處在和諧統(tǒng)一的情調(diào)之中。此外,他根據(jù)陜北民歌的旋律走向,慎重選擇英語單詞,斟酌英文歌詞的構(gòu)建,特別注意音樂的邏輯重音和英文歌詞邏輯重音的一致性。

  文世龍總結(jié)提出,要遵循“準(zhǔn)確性、協(xié)調(diào)性、歌唱性和藝術(shù)性”原則,以保證陜北民歌的譯作具有“音韻美、意境美、形式美”,在演唱時(shí),他強(qiáng)調(diào),既要注意外文歌詞的發(fā)音吐字以及輕讀重讀、省音、連讀、同化、失去爆破的音變知識(shí),又要通過歌唱語氣、音量和音色的變化,運(yùn)用陜北民歌演唱中的直音、甩腔、滑音、假聲等演唱技法,使歌曲的演唱既有英文歌曲的特色,又不失陜北民歌的韻味。為陜北民歌外語演唱打下良好的基礎(chǔ)。

  生活中,他有一個(gè)特殊的第一聽眾——妻子馮濤,每首民歌翻譯出來后首先唱給妻子聽,兩人在共同探討中不斷修正完善。為了做好陜北民歌英文翻譯與演唱工作,文世龍與妻子馮濤進(jìn)行了陜北民歌翻譯與演唱的研究工作。2012年,完成了延安職業(yè)技術(shù)學(xué)院課題“陜北民歌英文翻譯與演唱探析”,2016年,完成的延安市社科類課題“陜北民歌英文翻譯研究”獲陜西省教育廳頒發(fā)的“陜西高等學(xué)校人文社會(huì)科學(xué)研究優(yōu)秀成果”三等獎(jiǎng)。2017年10月,文世龍與馮濤開始編撰《陜北民歌英漢雙語鑒賞》專著,他們將把多年來譯作與翻譯演唱和研究的成果編輯成書出版,推動(dòng)陜北民歌的傳承與傳播。

  相伴:民歌唱到了國際舞臺(tái)

  2014年1月30日至2月9日,文世龍隨延安市民間藝術(shù)代表團(tuán),在省文化廳和市文化局的帶領(lǐng)下遠(yuǎn)赴澳大利亞,參加了“歡樂春節(jié)”文化交流活動(dòng)。2月6日,文世龍?jiān)谥袊v澳大利亞大使館第四屆“中國日”文藝演出中,演唱了英文版陜北民歌《滿天星星一顆明》,受到遠(yuǎn)赴海外的中國人和在場澳大利亞人的歡迎。2017年,文世龍接受省僑聯(lián)之邀再次赴澳大利亞演出英文版陜北民歌。

  “只要有一段時(shí)間不見,你就會(huì)給大家驚喜。”文世龍的好友總是這樣對他說。2011年,在“延安元宵晚會(huì)”上,文世龍與陜北歌王王向榮、美國友人Babis合作演唱了陜北民歌酒曲的英文版。2012年,他受邀參加了浙江衛(wèi)視跨年晚會(huì)和山西衛(wèi)視民歌春晚,分別演唱了英文版《山丹丹開花紅艷艷》和《東方紅》,成為晚會(huì)的亮點(diǎn)。以后,他還受邀到遼寧衛(wèi)視、貴州衛(wèi)視、陜西衛(wèi)視等多家省級(jí)衛(wèi)視和中央電視臺(tái)《我要上春晚》《回聲嘹亮》《中國民歌大會(huì)》多套綜藝節(jié)目演唱英文版陜北民歌。

  2013年9月19日,經(jīng)文化部選派,文世龍出訪土耳其參加“國際傳統(tǒng)藝術(shù)節(jié)”,這是文世龍首次赴國外演出。在“國際傳統(tǒng)藝術(shù)節(jié)”的閉幕式晚會(huì)上,文世龍與土耳其當(dāng)?shù)貥逢?duì)和歌唱家合作,演唱了英文版《山丹丹開花紅艷艷》,贏得臺(tái)上和臺(tái)下陣陣掌聲。晚會(huì)結(jié)束時(shí),文世龍被邀重新走上舞臺(tái)接受了潘迪克市市長S·KenanSahin(薩利·柯南·薩信)贈(zèng)予的鮮花。在道別宴上,文世龍得到潘迪克市市長S·KenanSahin(薩利·柯南·薩信)授予的國際藝術(shù)節(jié)貢獻(xiàn)獎(jiǎng)牌。

  2014年10月,文世龍隨陜西省翻譯家協(xié)會(huì)赴美國,參加紀(jì)念《西行漫記》作者埃德加斯諾和海倫斯諾的文化交流活動(dòng),在美國與海倫斯諾的侄孫女Krista一起合作演唱英漢雙語版《南泥灣》,廣受人們的喜愛。

  對陜北民歌的翻譯演唱讓文世龍走向更多舞臺(tái)、走進(jìn)更多人的視線,也給他帶來各種驚喜好運(yùn)。2017年3月,他受邀出演西安電影制片廠籌拍的《李鼎銘傳》,扮演該片主角人物——延安時(shí)期陜甘寧邊區(qū)副主席、著名民主愛國人士李鼎銘。文世龍塑造的人物形象情感充沛、真實(shí)可信、有血有肉,受到業(yè)內(nèi)人士好評(píng)和觀眾的喜愛。該片于2018年7月在西安電視臺(tái)首播,此后相繼在西安電視臺(tái)、榆林電視臺(tái)、延安電視臺(tái)和米脂電視臺(tái)黃金時(shí)間段滾動(dòng)播出,引起社會(huì)熱烈反響。

  “我至今都不知道他們是怎么找上我的,但我想肯定是陜北民歌的功勞,雖然在拍攝中歷盡辛苦,付出很多,但是想起劇組能讓我來再現(xiàn)李鼎銘先生一生愛國為民的傳奇形象,我非常感恩和驕傲,現(xiàn)在回想起來都感慨萬千。”文世龍笑著回憶說。

  作為一位自由的歌者是幸福的,陜北民歌讓文世龍的人生絢爛多姿。他在翻譯演唱的同時(shí),憑借他對陜北民歌的熱愛和黃土文化的理解,更熱衷于自己創(chuàng)作,他先后寫出《天下的堡,瓦窯堡》《信天游唱給咱謝子長》《哥來把妹的蓋頭兒掀》《路遙頌》等6首原創(chuàng)陜北民歌。

  今天,文世龍共翻譯了近百首陜北民歌,現(xiàn)受聘于中國延安干部學(xué)院、延安干部培訓(xùn)學(xué)院和延安干部培訓(xùn)學(xué)院棗園分院進(jìn)行陜北民歌講座,他以對家鄉(xiāng)這片黃天厚土的熱愛和對陜北民歌的獨(dú)特情懷,用英漢雙語向國內(nèi)外的干部們分享陜北民歌和文化。繼續(xù)用他質(zhì)樸的情感和高亢的嗓音歌唱著、傳播著陜北民歌,行走在他歌聲的世界里。2020年3月,文世龍榮獲延安市委組織部頒發(fā)的“首批干部培訓(xùn)教學(xué)名師”稱號(hào)。

  談及未來,文世龍由衷地說:“我演唱陜北民歌、翻譯陜北民歌、創(chuàng)作陜北民歌、扮演陜北圣人李鼎銘先生……我熱愛腳下的這片黃土地,熱愛陜北民歌。今后,我不僅要唱出陜北民歌的高亢,而且要努力唱出陜北民歌的內(nèi)涵和精神,讓這片黃土地孕育的歌聲傳唱得更遠(yuǎn)。”

編輯: 張潔

相關(guān)熱詞: 文世龍 陜北民歌
分享到:

以上文章僅代表作者個(gè)人觀點(diǎn),本網(wǎng)只是轉(zhuǎn)載,如涉及作品內(nèi)容、版權(quán)、稿酬問題,請及時(shí)聯(lián)系我們。電話:029-63903870

本網(wǎng)所有文字、圖片和音視頻等,版權(quán)均屬各界新聞網(wǎng)所有,任未經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、鏈接或其他方式復(fù)制發(fā)表,違者本網(wǎng)將依法追究責(zé)任。
各界新聞網(wǎng) 版權(quán)所有 Copyright(C) 2006-2020 gjnews.cn All Rights Reserved     備案號(hào):陜ICP備13008241號(hào)-1