2019-11-18 15:58:20 來(lái)源:新華網(wǎng)
新華社三亞11月17日電題:中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)走出去還需“爬坡過(guò)坎”
新華社“中國(guó)網(wǎng)事”記者周正平、陳凱姿
“世界上從未有過(guò)這么多人閱讀中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品。”正在熱帶濱海旅游城市海南省三亞舉行的首屆海南島國(guó)際圖書(shū)(旅游)博覽會(huì)上,諸多受訪者都談到中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品在不少?lài)?guó)家和地區(qū)廣受歡迎,為中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)走出去提出看法。
中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)廣受歡迎
“目前,已有大量中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品被翻譯成外文,很多網(wǎng)絡(luò)作家拿到了不菲的國(guó)外版權(quán)收益。”中國(guó)作協(xié)主席團(tuán)委員、知名網(wǎng)絡(luò)作家“唐家三少”說(shuō)。
據(jù)知名網(wǎng)絡(luò)作家“匪我思存”介紹,中國(guó)女性網(wǎng)絡(luò)文學(xué)在東南亞地區(qū)廣受歡迎。
2017年,閱文集團(tuán)推出網(wǎng)絡(luò)文學(xué)外語(yǔ)平臺(tái)起點(diǎn)國(guó)際。閱文集團(tuán)原創(chuàng)內(nèi)容部高級(jí)總監(jiān)楊沾介紹,起點(diǎn)國(guó)際上線(xiàn)作品已經(jīng)覆蓋英語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、馬來(lái)語(yǔ)、越南語(yǔ)、法語(yǔ)、泰語(yǔ)、土耳其語(yǔ)、菲律賓語(yǔ)等語(yǔ)種,上線(xiàn)作品五百多部,單部作品最高點(diǎn)擊突破3億,累計(jì)用戶(hù)數(shù)超過(guò)四千萬(wàn)。
“海外的讀者跟中國(guó)的讀者差不多,很多人喜歡網(wǎng)絡(luò)文學(xué),他們也經(jīng)常在平臺(tái)上留言催更。”楊沾說(shuō)。
中國(guó)外文局副局長(zhǎng)方正輝介紹說(shuō), 2019年,中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)已經(jīng)覆蓋“一帶一路”沿線(xiàn)四十多個(gè)國(guó)家和地區(qū),被翻譯成十幾種文字。海外更是涌現(xiàn)出不少自發(fā)翻譯和推介中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品的譯者和網(wǎng)站。
中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)在海外何以流行
網(wǎng)絡(luò)文學(xué)并非中國(guó)特有,中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)何以能在海外流行?
魯迅文學(xué)院研究員王祥分析說(shuō),中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)從誕生起,就形成了以讀者為核心、以受眾選擇為基礎(chǔ)的創(chuàng)作機(jī)制,連載互動(dòng)模式使粉絲甚至能直接影響故事情節(jié)的走向和人物的塑造,這符合網(wǎng)絡(luò)傳播規(guī)律。
“唐家三少”認(rèn)為,中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)有龐大的人口基數(shù)和深厚的歷史文化底蘊(yùn)支撐。他介紹說(shuō):“據(jù)中國(guó)作協(xié)統(tǒng)計(jì),中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)經(jīng)過(guò)二十余年發(fā)展,目前有1400多萬(wàn)網(wǎng)絡(luò)作家,全世界任何一個(gè)國(guó)家都沒(méi)有過(guò)這種規(guī)模。同時(shí),中國(guó)五千年歷史文化傳承也為網(wǎng)絡(luò)作家提供著源源不斷的靈感。”
知名網(wǎng)絡(luò)作家“橫掃天涯”認(rèn)為,中國(guó)有4億多網(wǎng)絡(luò)文學(xué)讀者,中國(guó)網(wǎng)絡(luò)讀者喜歡的好故事、好作品,海外讀者也會(huì)喜歡。
中國(guó)作協(xié)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)中心研究員肖驚鴻認(rèn)為,隨著科技發(fā)展和媒介全球化,跨文化傳播自然越來(lái)越突出,中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)在創(chuàng)作內(nèi)容上不僅傳承了中華文明,還廣泛吸納了世界先進(jìn)文化,順應(yīng)了網(wǎng)絡(luò)文學(xué)國(guó)際化發(fā)展的需要。
中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)走出去還需“爬坡過(guò)坎”
受訪的出席海南書(shū)博會(huì)的網(wǎng)絡(luò)作家、出版機(jī)構(gòu)負(fù)責(zé)人、文學(xué)網(wǎng)站代表等指出,中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)也面臨著如何將文化價(jià)值轉(zhuǎn)化為市場(chǎng)價(jià)值,將流行文化轉(zhuǎn)化為流行產(chǎn)業(yè)的現(xiàn)實(shí)問(wèn)題。
“唐家三少”認(rèn)為,與好萊塢電影、日本動(dòng)漫、韓劇相比,中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)在海外還缺乏電影、電視劇、網(wǎng)劇、手機(jī)游戲、網(wǎng)頁(yè)游戲、客戶(hù)端游戲、主題公園、漫畫(huà)、動(dòng)畫(huà)等的多版權(quán)運(yùn)營(yíng),以及周邊產(chǎn)品的開(kāi)發(fā)。他表示,海外版權(quán)的發(fā)展會(huì)是中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作家的下一個(gè)春天。
除了版權(quán),語(yǔ)言是另一個(gè)障礙。“橫掃天涯”甚至認(rèn)為,翻譯環(huán)節(jié)已成為中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)“走出去”面臨的主要障礙,翻譯的時(shí)效性使得很多作品在海外上線(xiàn)、上市比國(guó)內(nèi)晚了很多年,翻譯成本也較為高昂。此外,中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)里面有很多專(zhuān)有名詞,如金丹、元嬰等,不僅難譯,還較為繁亂,需要業(yè)界統(tǒng)一。
縱橫文學(xué)網(wǎng)站總編輯武新宇指出,因?yàn)闇贤ú槐愕榷喾N原因,盜版問(wèn)題一直困擾著網(wǎng)絡(luò)作家,這亟待建立國(guó)際化的知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)體系;同時(shí),中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外推廣面對(duì)具有文化差異的市場(chǎng),輸出作品的時(shí)候應(yīng)該盡量避免涉及民族、宗教或者其他方面的敏感問(wèn)題。
針對(duì)上述情況,一些機(jī)構(gòu)已經(jīng)著手與網(wǎng)絡(luò)作家合作,共同拓展海外網(wǎng)絡(luò)文學(xué)市場(chǎng)。
方正輝表示,國(guó)家外文局將利用海外合作出版資源和國(guó)際傳播渠道,加大對(duì)中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品的海外傳播力度。此外,外文局與科大訊飛合作,嘗試運(yùn)用市場(chǎng)化手段加強(qiáng)中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的對(duì)外譯介。
閱文集團(tuán)在海外建立“自主品牌+渠道合作+綜合授權(quán)”的傳播模式,已經(jīng)開(kāi)始和一些國(guó)家的主要電信渠道合作,展開(kāi)影視、動(dòng)漫等多元形態(tài)的作品推介,放大網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的IP效應(yīng)。
中文在線(xiàn)內(nèi)容中心總經(jīng)理張大年介紹說(shuō),中文在線(xiàn)自主研發(fā)了視覺(jué)小說(shuō)平臺(tái),探索將單線(xiàn)文字作品轉(zhuǎn)化圖文并茂的產(chǎn)品。多部基于網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的游戲作品也即將在海外市場(chǎng)上線(xiàn)。
肖驚鴻認(rèn)為,“愛(ài)情、奮斗、成功、希望,這是人類(lèi)的共同價(jià)值,中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)只有始終傳承這些價(jià)值,才能給世界讀者不斷提供更多想象。”
編輯: 陳晶
以上文章僅代表作者個(gè)人觀點(diǎn),本網(wǎng)只是轉(zhuǎn)載,如涉及作品內(nèi)容、版權(quán)、稿酬問(wèn)題,請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系我們。電話(huà):029-63903870